16 To them[a] I replied that it was not the custom of the Romans to give up any man before the one who had been accused met his[b] accusers face to face and received an opportunity for a defense concerning the accusation. 17 Therefore, when[c] they had assembled here, I made[d] no delay; on the next day I sat down on the judgment seat and[e] gave orders for the man to be brought. 18 When they[f] stood up, his[g] accusers began bringing[h] no charge concerning him[i] of the evil deeds that I was suspecting,

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 25:16 Literally “whom”
  2. Acts 25:16 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Acts 25:17 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”)
  4. Acts 25:17 Here this participle (“made”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  5. Acts 25:17 Here “and” is supplied because the two previous participles (“made” and “sat down”) have been translated as finite verbs
  6. Acts 25:18 Here “when” is supplied as a component of the participle (“stood up”) which is understood as temporal
  7. Acts 25:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  8. Acts 25:18 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began bringing”)
  9. Acts 25:18 Literally “whom”